No exact translation found for تقبّل المجتمع

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic تقبّل المجتمع

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • L'intégration dans la Société est une prison déguisée en palace.
    تقبل المجتمع له كتقبل السجين للسجن على انه قصر اين وجدت ذلك؟
  • « Alors que la société approuve le fait que la femme travaille en dehors du foyer pour aider l'homme à assumer ses « responsabilités », elle n'approuve pas encore le renversement complet des rôles, c'est-à- dire que l'homme reste à la maison pour s'occuper des enfants.
    ”ومع تقبل المجتمع لعمل المرأة خارج المنزل لمساعدة الرجل في النهوض بـ ”مسؤوليته“، فهو لا يتقبل حدوث انقلاب كامل للأدوار بحيث يمكن للرجل العمل في المنزل ورعاية الأطفال.
  • Le développement économique dans le vrai sens du terme exige que l'on réforme ces institutions pour les adapter à l'évolution des objectifs acceptés par la société et, en l'espèce, que l'on favorise la réalisation des droits de l'homme ainsi que l'augmentation des ressources.
    وتعني التنمية الاقتصادية بالمعنى الحقيقي تماماً إعادة تشكيل هذه المؤسسات لتكييفها مع الأهداف المتغيرة التي تقبلها المجتمعات، وفي هذه الحالة، لإعمال حقوق الإنسان وكذلك توسيع نطاق الموارد بصورة مناسبة.
  • 12.54 La coutume du prix de la mariée est une pratique qui empêche les femmes de sortir d'une relation menaçante dans la mesure où la société accepte qu'une fois que la femme est mariée et que le prix de la mariée a été versé, la femme devient la propriété de la famille de l'homme.
    12-54 والعرف المتعلق بثمن العروس من الممارسات التي تعوق قدرة المرأة على ترك علاقة مشوبة بإساءة المعاملة، وذلك من جراء تقبل المجتمع لفكرة صيرورة المرأة من ممتلكات أسرة الرجل بمجرد زواجها وتبادل ثمن العروس.
  • Il est avéré que les programmes sont plus durables et mieux acceptés et maîtrisés par les communautés si les membres du personnel du FNUAP tiennent compte des spécificités culturelles lors de leur élaboration et dans le cadre de campagnes de mobilisation axées sur la culture locale.
    ويتبين من الدروس المستفادة أن مراعاة موظفي البرامج للاعتبارات الثقافية عند تصميم البرامج وحملات الدعوة، مع الاستعانة بالمعارف المحلية، يؤديان إلى ارتفاع مستوى تقبل المجتمعات المحلية للبرامج دون شعور بأنها دخيلة عليها، ومن ثم إلى زيادة إمكانية استمرار هذه البرامج.
  • Il ne peut avoir la primauté sur les législations nationales et être appliqué sélectivement afin d'autoriser certaines communautés autochtones à recourir à des pratiques qui ne seraient pas acceptées dans le reste de la communauté.
    ولا ينبغي له أن يلغي القوانين الوطنية، كما لا ينبغي له أن يُستخدم بصورة انتقائية للسماح لمجتمعات أصلية معينة بممارسة طقوس لا تقبلها بقية المجتمع.
  • C'est mon devoir de te le dire, mais même si on sauve le monde demain, et que les mutants sont acceptés dans la société, mes pieds, et ta couleur bleue...
    ولكن يُحزنني أن أخبركِ أنه حتى لو أنقذنا العالم غداً وتم تقبل الطافرون في المجتمع فإن قدمي..وطبيعة لونكِ الأزرق
  • Le montant de 400 000 dollars prévu à la rubrique Projets à effet rapide doit permettre de financer l'exécution de 40 projets communautaires, d'un coût unitaire moyen estimé à 10 000 dollars, visant à faciliter l'acceptation des combattants démobilisés par la population locale et la réconciliation au sein de cette dernière, et à créer des conditions économiques propices à la réinsertion grâce notamment à la construction de routes, de ponts, d'écoles et d'autres infrastructures collectives indispensables.
    وخُصص للمشاريع السريعة الأثر مبلغ 000 400 دولار بغية تنفيذ 40 مشروعا في المجتمعات المحلية ربما يقدر متوسطه بمبلغ 000 10 دولار لكل مشروع من أجل تيسير تقبُّل المجتمعات المحلية عودة المحاربين وتحقيقا للمصالحة على المستوى المحلي وتوفير الظروف الاقتصادية كالبنية التحتية الحيوية لهذه المجتمعات والطرق والجسور والمدارس تمهيدا لإعادة الإدماج.
  • Dans le cadre du Programme national d'action pour l'amélioration de la situation des femmes et le renforcement de leur rôle dans la société pour la période 2004-2010, des institutions culturelles prévoient actuellement de prendre un certain nombre de mesures pour contrôler les procédés de promotion et de diffusion de l'information qui portent atteinte à la dignité des femmes et ont une influence négative sur la façon dont la société perçoit leur rôle. Conformément aux mesures envisagées dans le cadre du programme et compte tenu de l'évolution actuelle de la société, il est prévu :
    وفي الوقت الحاضر واستناداً إلى برنامج العمل الوطني لتحسين مركز المرأة وتعزيز دورها في المجتمع في جمهورية أرمينيا للفترة 2004-2010، تعتزم المؤسسات الثقافية اتخاذ عددٍ من التدابير للحد من عمليات نشر وترويج المعلومات التي تحطّ من كرامة المرأة وتترك آثاراً سلبية على تقبُّل المجتمع لدور المرأة.
  • Les femmes libanaises sont habilitées à représenter le Gouvernement à l'échelon international et à participer aux travaux des organisations internationales dans des conditions d'égalité avec les hommes. Au cours de ces quelques dernières années, le nombre de femmes entrant dans le service diplomatique a visiblement augmenté. Ceci est dû à de nombreux facteurs, le plus important étant l'amélioration du niveau d'instruction des femmes, le pourcentage plus élevé d'étudiantes en sciences politiques d'une part, et d'autre part d'évolution des mentalités et l'acceptation par la société de voir des femmes travailler dans ce secteur.
    تتمتع المرأة اللبنانية بالحق بتمثيل الحكومة على المستوى الدولي، وبالمشاركة في أعمال المنظمات الدولية على أسس متكافئة مع الرجل - وقد لوحظ ازدياد دخول النساء إلى السلك الدبلوماسي في الأعوام الأخيرة - ويعود ذلك إلى عوامل عدة أبرزها من جهة التقدم بالتحصيل العلمي للمرأة وارتفاع نسبة انتسابها لأقسام العلوم السياسية، ومن جهة ثانية إلى تطور الذهنية وتقبل المجتمع لعمل المرأة في هذا المجال.